淘宝商铺|免费在线翻译|杭州翻译公司
杭州中译翻译有限公司同声传译翻译服务
请问您的会议在什么时间举行?
需要进行哪个语种的同传?
您的位置:首 页 >> 新闻公告 >> 翻译行业资讯

中希拓展出版交流翻译项目

    5月14日,第十四届萨洛尼卡国际书展在希腊国家展览馆落幕。“致敬伟大的希腊作家尼古斯·卡赞特扎吉斯”“2017中国-希腊文化年”以及“聚焦海外作家”等主题活动在书展期间举办。

    此前,中国希腊文化交流与文化产业合作年正式启动。随着《中华人民共和国国家新闻出版广电总局与希腊共和国文化体育部关于“中希经典和现代图书互译出版项目”的合作备忘录》的正式签署,未来,两国将有更多的出版交流翻译成果。

    书展期间,来自北京、上海、黑龙江等国内出版社的代表,展出了250多种近400册精品中英文图书,内容涵盖中国的政治、经济、历史、文化、艺术、儿童、文学以及汉语教学等领域,其中外文图书占比36%。为了丰富2017中国—希腊文化年活动,中国展台内还设立了中希互译图书展区,展示了希腊文版《陆机文赋》《薛涛诗选》《王摩颉文集》《山楂树之恋》等涵盖古典与当代的中国文学经典作品及中文版《佐尔巴斯》《欧洲从希腊走来》等希腊图书译著,互译专区展出的30余种中希互译图书,每一本都承载了着两国出版与文化交流的成果。

    5月12日举办的“在丝路相遇论坛”上,中国出版集团副总裁刘伯根与上海交通大学出版社总编辑刘佩英等作为中国出版界代表发表主题演讲,提出了加强中希两国出版界、学术界、文化界合作的具体办法,包括优秀作者、译者队伍的建立,成立国际编辑部、共同策划选题,拓展童书领域的合作等。多位希方学术界代表分别从文化、考古、旅游等不同领域介绍了希腊学术界关于“西方丝绸之路”的认知与研究成果。会后中希双方代表就如何借助“一带一路”的发展契机,推动两国在出版、文化、旅游、经济等方面的双边合作进行了广泛交流。

    参展期间,中国代表团还走访了多家当地出版社,开展版权贸易洽谈。

    萨洛尼卡国际书展由希腊文化基金会、希腊展览中心和希腊出版商与书商联合会联合主办,每年有近10万观众前往参观。本次书展共有来自希腊及其他国家的400多位出版界人士参展。


 

分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信

相关文章: