淘宝商铺|免费在线翻译|English
杭州中译翻译有限公司同声传译翻译服务
请问您的会议在什么时间举行?
需要进行哪个语种的同传?
您的位置:首 页 >> 新闻公告 >> 行业资讯

为中国文化与文学翻译“把脉”支招

  如何破解中国文化走出去的翻译难点和瓶颈?8月19日,以“文学与翻译”为主题的第三届尼山国际讲坛在山东济南举办。国家新闻出版广电总局副局长周慧琳在讲坛致辞,并和山东省委常委、宣传部长孙守刚共同为成立的北美翻译家协会揭牌。

  尼山书屋是山东出版集团、山东友谊出版社打造的一个中国优秀传统文化走出去的国际品牌。目前已在15个国家落地27家,成功打造了尼山书系、尼山国际讲坛、尼山国际出版、尼山国际展演、尼山国际教育五大品牌,得到了国内外社会各界及国际友人的充分认可。作为尼山书屋品牌下搭建的高端的思想、学术、文化交流的国际平台,尼山国际讲坛已成功举办两届。

  周慧琳在致辞中充分肯定了尼山书屋推动中国优秀传统文化走出去进行的有益探索。周慧琳说,文学是沟通心灵的桥梁,翻译是不同语言、不同文化沟通对话的重要工具。在一代又一代汉学家、翻译家的不懈努力之下,中国文学的魅力和精髓被世人知晓。汉学家、翻译家在中华文明融入世界文明的过程中发挥了重要的桥梁作用。

  周慧琳强调,中国人民正在为实现中华民族伟大复兴的中国梦而砥砺奋斗。实现中国梦,需要吸收借鉴世界一切有益的文明成果,也需要让世界各国读者阅读中国作家书写的中国故事,加深对中华文化的了解,增进对当代中国发展变化的认知。要实现这一点,就必须依靠汉学家、翻译家们的共同努力,让世界更加理性、客观、全面地认识中国、感知中国,对中国多一分理解,多一分支持。

  周慧琳指出,近年来中国出版界积极开展中外文化交流。交流频繁展开、出版合作快速增长,汉学家、翻译家对中外文化的交流借鉴,对广大中国作家和数以亿计的海外读者来说,都显得极为重要。周慧琳希望通过更多汉学家、翻译家的翻译之笔,向世界展示一个真实的中国、立体的中国、全面的中国,展示一个生机勃勃、愿与各国共同发展的中国。

  山东省委宣传部副部长王少杰在致辞中表示,尼山讲坛是山东省对外交流重要的平台和名片,要用好这张名片,推动齐鲁文化走向世界。

  在讲坛现场,墨西哥翻译家莉亚娜·阿尔索夫斯卡,美国特拉华大学终身教授、翻译家陈建国和阿联酋出版家、作家贾麦勒-夏西分别发表了主题演讲。中国新闻出版传媒集团董事长马国仓和山东友谊出版社社长姚文瑞为3名嘉宾颁发了顾问证书,并赠送《论语诠解》图书。

  总局进口管理司司长蒋茂凝、山东省新闻出版广电局副局长孙杏林、山东出版集团董事长张志华等参加讲坛。来自中国、美国、越南、阿联酋等国家的文化、出版、传媒、图书馆等行业代表以及留学生代表参与讲坛讨论。


 

分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信

相关文章: