6月11日,丝路翻译产业联盟首届翻译大会--“译想天开·我为译狂” 在西安曲江新区国际会议中心隆重举行。来自西安外国语大学、西北工业大学、陕西师范大学在内的十余所高校200余名学生,通过模拟“联合国大会...
“新安全观”、“和谐世界”、“新型大国关系”、“人类命运共同体”、“一带一路”……近年来,我国在国际外交舞台上提出了一系列具有中国特色的外交理念。随着中国作为负责任大国的形象日益深入人心,这些...
为推动东北亚地区外国语言、文学、翻译及外语教学的学术交流,拓展对外交流与合作,2017年06月9日至11日在山西大同举办“第六届东北亚语言、文学与翻译国际学术论坛”,此次论坛由东北亚语言文学与翻译国际学...
近日,上海译文出版社出版发行了哈佛大学教授傅高义日本研究奠基之作《日本新中产阶级》。 《日本新中产阶级》是傅高义的成名之作,其主体研究耗时2年,但傅高义夫妇此后一直坚持对研究对象的跟踪随访...
当前,中国文化“走出去”战略越来越受到重视。作为中国文化的重要载体,中国文学在走向国际文化市场、深度参与国际文化交流时,除注重国外译者的翻译质量和水平之外,还应加强自译,以高质量的自译文学作品...
世界名著有几十个译本司空见惯,而现当代文学作品的译者,通常只能拿千字不足百元的稿酬。 “文学翻译质量一代不如一代?”“文学翻译稿酬太低?”6月8日,由上海翻译家协会和上海市文艺评论家协会联...
据日本新华侨报网报道,随着赴日就医的中国人不断增加,对相关医疗服务需求量也越来越大。为了更好地满足需求,日本饭田市和饭田国际交流推进协会将在2017年度开始试行派遣医疗翻译业务。这是长野县内首次采...
6月8日,上海翻译家协会和上海市文艺评论家协会共同举办了“再登巴别塔——文学翻译的现状与未来”专题研讨会,上海市文艺评论家协会主席、复旦大学教授汪涌豪发言的主题“汉语性的凸显”与文学翻译中的“洋...
支持多国语自动通∙翻译的智能语言处理领域世界第一企业SYSTRAN INTERNATIONAL (代表:池∙卢卡斯,以下简称SYSTRAN,官方网站:www.systrangroup.com)的公司首席科学家Jean ...
近日,由文艺理论家、黄河科技学院生态文化研究中心主任、鲁枢元教授撰著,孟祥春翻译的The Ecological Era and Classical Chinese Naturalism(《生态时代与中国古典自然哲学——以陶渊明为个案的研究...
当你身处他国的时候,语言障碍是否让你寸步难行?当你拿着英文菜单的时候,是否有过不知从何点起的尴尬?如今,可穿戴的智能翻译工具的出现,将为我们化解这些难题,让翻译官如影随形,让你秒通各国语言。 ...
2017年6月1日至3日,由中国英汉语比较研究会和中国宗教学会联合主办、中国海洋大学承办、《上海翻译》编辑部和《翻译界》编辑部协办的第四届宗教经典翻译理论与实践研讨会在中国海洋大学召开。 十二届...
6月3日,由教育部高等学校翻译专业教学协作组、全国翻译院系负责人联席会议理事会主办,兰州城市学院承办的第十三届全国翻译院系负责人联席会议在兰州召开。兰州城市学院党委书记阎晓辉、副校长姜秋霞,省教...
2017年6月2日,中国翻译协会《译讲堂》聚焦“一带一路”,特邀《中国关键词:“一带一路”篇》多语种审定稿专家和外国专家,以“中国关键词多语对外传播平台”的探索与实践为基础,解读了“一带一路”倡议的...
2017年5月19日至21日,国家社科基金重大项目“《歌德全集》翻译”译者大会在上海外国语大学虹口校区召开。为期三天的大会总结了各课题组的工作情况和翻译进度,并为广大译者交流探讨、互通有无提供了直接高效...