中译翻译受杭州市余杭区未来科技城双语幼儿园的委托,为其进行的师资培训提供同声传译翻译配套服务。本次培训对象是幼儿园全体的在职教师,合计50余人,其中外籍教师10人,我公司为本次为期两天的师资培训提供了...
第24届北京国际图书博览会(BIBF)开幕之际,一场汇聚中外出版大咖的盛宴率先拉开帷幕。8月23日晚,由《出版人》杂志主办的“出版人之夜暨出版新星、翻译奖颁奖典礼”在北京罗兰湖餐厅举行。百余位中外出版人...
8月23日,第二十四届北京国际图书博览会开幕当日,贾平凹小说《高兴》英文版 Happy Dreams 在亚马逊全球14个站点同步首发,并以纸质书和电子书同步发行的方式,将该书介绍给亚马逊读者。 《高兴》最早于200...
马来文版中国四大古典名著日在23日在2017北京国际图书博览会上亮相。 马来文版中国四大古典名著《红楼梦》、《三国演义》、《水浒传》、《西游记》由马来西亚教育部国家语文局、中国浙江古籍出版社、马来西亚...
8月23日,2017年第24届北京国际图书博览会开幕。据了解,8月21日刚刚上市、被称为中国出版业“国家队”的中国出版传媒股份有限公司旗下近20家出版社,其中包括人民文学出版社、商务印书馆、中华书局等,将在博览...
如何破解中国文化走出去的翻译难点和瓶颈?8月19日,以“文学与翻译”为主题的第三届尼山国际讲坛在山东济南举办。国家新闻出版广电总局副局长周慧琳在讲坛致辞,并和山东省委常委、宣传部长孙守刚共同为成立的北...
20位海外翻译家、出版家22日在北京荣获中国政府颁发的第十一届“中华图书特殊贡献奖”,阿尔巴尼亚、奥地利、黎巴嫩、乌克兰4国首次有获奖人当选。 获得中华图书特殊贡献奖的16位获奖者是阿尔巴尼亚翻译家伊里...
正在举行中的上海书展迎来了商务印书馆的“汉译名著分科本120年纪念版”,这一皇皇巨著达到700种的规模,可谓这一标志性学术品牌丛书的新阶段总结。 《汉译世界学术名著丛书》是商务印书馆组织出版的一套大型...
由文化部、国家新闻出版广电总局和中国作家协会联合主办的“2017年中外文学出版翻译研修班”21日在北京开班。记者从开班仪式上获悉,中国已与世界50多个国家签订了相互翻译对方经典作品的协定。 文化部外联局...
上个周末,当一些英国人打开电视收看BBC的早餐时间节目时,意外地被一位爱尔兰都柏林人吸引了。 emoji翻译职业问世了,你觉得它有必要存在吗? 他名叫基思·布鲁尼(Keith Broni),在职业一栏写着:...
据《劳动报》报道:有市民向劳动报记者反映,在前往签证中心办理签证时,除了要支付签证费用外,一路流程中还被工作人员以各种理由多次推销各项附加服务。而诸如快递、短信等看似普通的服务,其收费却远高于外界...
在内蒙古呼和浩特海东路的门牌上不经意间发现了几个有趣的英文翻译!饸烙面(mixed noodles)、剪中剪(cutcut)、上都牛羊肉(all of them are beef and button)...... 当这些店名被神翻译之后呈现到大家的面前时,...
澳洲作为移民社会,移民在澳洲是不可分割的一部分。很多移民赴澳洲后,更倾向于与同胞住在一起,这样就不用再学习英语,但很多情况下,英语依然无法避免,包括信件、就医等,这时,孩子就成为家中的“翻译官”和...
当四川外国语大学教授胡安江质疑西方世界翻译中国文学,究竟是翻译“文学”,还是翻译“中国”时,他实际上要阐明的一个基本事实是,文学翻译并不只是一个简单的文学问题,也不是一个只要跨越语言障碍就能解决的...
商务印书馆于成立120年之际,推出“汉译世界学术名著”120年纪念版分科本。该分科本增补了近几年新出版的汉译名著共计700种,是目前辑录最全面的“汉译世界学术名著”版本。 “汉译世界学术名著”120年纪念版...